Lliurament: 8 dies laborables
Este libro profundiza en las dificultades del doblaje
de los juegos de palabras y resulta de gran interés formativo para la
comprensión y práctica de la traducción de las comedias audiovisuales. Describe
las distintas técnicas para el doblaje del humor ante obstáculos tan complejos
como la manipulación lingüística y la capacidad semiótica del texto
audiovisual. La obra parte de la tesis doctoral de la autora (premio
extraordinario de doctorado, 2012) y se ilustra con escenas de comedias
clásicas como Airplane! y series tan recientes como How I Met Your
Mother.